Уже не помню точно, когда я прочел Нейроманта первый раз и чья это была книжка, всяко в первой половине 90-х, а себе купил уже в 96-м в Киеве, в этом большом книжном на Крещатике, где в иностранном отделе были и новые издания, и букинистические, так в книжку был вложен посадочный талон — до сих пор служит закладкой — некоего Юрия Зайцева, летевшего 11 июля 1993 г. из Бостона в Вашингтон компанией Delta Airlines. Интересно, что за Юрий такой и сам ли сдал книжку в букинист, или еще была по пути некая многоходовка. Обычный Эйсовский пейпербэк, такой вот (и талон дельтовский краешком торчит) — ( Collapse )
В общем, это все к тому, что гештальт наконец закруглился. Neuromancer + Burning Chrome, с перламутровыми пуговицами новая редакция — ( Collapse )
Тем временем вслед Хранителям и Вендетта прилетела (petro_gulakу снова троекратное ку за примечания и дополнительную правку) —
Тем временем и Мантикора, можно сказать, подоспела. По крайней мере, должна вот-вот причапать из песков Аравии. ( Collapse )
Не говоря уж о долгожданном переиздании Зубной феи. Интересно было бы, кстати, пересказать те же события глазами одного персонажа второго плана. И назвать тогда, естественно, Судьба барабанщика. ( Collapse )
Вторая Хиггинс уже озвучивалась, но полновесной обложки под рукой не было. А теперь есть. ( Collapse )
Вот заодно и третья, чтобы дважды не вставать. Имена персонажей не перестают радовать (леди Мандибула, ваш выход). ( Collapse )
Говорят, первый том нового Лучшего за год наконец появился. Может, и не врут. Из старых долгов — вторая Ниффенеггер (перевод Е. Петровой). Заодно и покет первой — именно здесь текст Жены путешественника самый выправленный: когда год назад в.п.с. лихорадочно переписывал ее для издания под фильм, правки было столько, что по-хорошему нужно было бы сделать еще одну корректуру, времени на которую катастрофически не было, сделали уже зимой при переверстке в мягкую. ( Collapse )
Четвертый том Говарда нашего Филлипсовича и первые два тома Филипа нашего Киндредовича. Пора вводить в оборот новую аббревиатуру — НАПСС (наконец адекватное ПСС). ( Collapse )
nepoma однако с прошедшим. ну, за здоровый каннибализм!
Россыпью — всякое по разным причинам забытое (или полновесной обложки под рукой не было, или еще что). «Ночи в цирке» Анджелы Картер (венера-кокни и тигры в транссибирском экспрессе, шаман с жестянкой галлюциногенной мочи, замечательный новый перевод от fczfcz), наконец «Другие люди» Эмиса (один из самых мучительных и долгоиграющих проектов за всю дорогу, исходный перевод разруливался в шесть рук; непонятно только, почему подзаголовок «Таинственная история» мало того, что вылез на обложку, так еще и напечатан тем же шрифтом, что основное название; поубывал бы), «Пират» Джина Вулфа (ура-ура; перевод той же М. Куренной, что и «Рыцарь-чародей», и многое другое не менее славное; протагонист и центральная фишка изрядно напоминают рыцаря с чародеем же, так что тогда казалось, что должна быть обязательно и третья серия, скажем, вестерн; но потом вышел «Гость недобрый», совсем другой коленкор), переизданная в октябре под фильм «Жена путешественника во времени» (правда, использовать постер ниффенеггерша во всех территориях запретила; перевод сильно поправлен, очень сильно, даже непонятно, как столько ошибок могло в прошлом издании проскочить), ну и «Темный карнавал» Брэдбери (одновременно верстался и в ИБ, но сперва выскочил в таком вот новом собрании, причем совершенно незаметно; а обидно — его дебютный сборник, и вправду нигде в мире и ни в каком виде больше сейчас недоступный, исходное издание 1947-го и лимитированный репринт 2001-го стоят сейчас многие сотни бакинских; книжка готовилась по изданию 2001-го, так что масса бонусов — несколько больших предисловий всяких причастных товарищей, авторские предисловия к каждому рассказу, послесловие Баркера; drontophile и Л. Брилова перевели все заново, потому что разбираться, насколько и какие рассказы были переделаны в дальнейшем для «Октябрьской страны» и т. п. — себе дороже). ( Collapse )
Макьюэн. «Суббота», переиздание росмэновского перевода. Не факт, конечно, что книга успеет физически появиться сейчас, но в декабрьском дайджесте была. ( Collapse )
Переиздания двух первых Уоллесов — и «Крупной рыбы», и «Рэя задним ходом». ( Collapse )
Наконец перезапускаем Грэма Джойса — для начала «Индиго (редактировавшему в свободное от основной работы время coolwindу всяческие ку) и переиздание «Дома утраченных грез». ( Collapse )
Большой омнибус Виана, типа давешнего саши-соколовского. ( Collapse )
После чего было бы логично устроить пытку парижскими фотографиями. ( Collapse )
Ну и новогодний бонус — недавняя версия "Cam Ye O'er Frae France" (тур 2004-го). В альбомной версии 1973-го гитарка звучит позабористей, но тут скрипач и драммер (чем-то напоминающий нынешнего Дилэни, наверно — бородой) жгут не по-детски, а бабушка Мэдди — так и напалмом.
Для желающих разобраться в этих антиганноверских скоттицизмах-виттицизмах есть такая полезная страничка. И вот такая. В общем, у в.п.с. появилось новое любимое слово — cockolorum, чуть ли не красивее, чем old favourite трансмогрификация.
Ну и еще один, совсем уж новогодний бонус — пополнение в Паровой печатне Либермана. Новый Санта-Клаус старика Олдисса, рассказ написан 52 года назад, переводился лет 15, что ли, назад.
Upd. Йопрст, чуть не забыл самое главное: миллион ку и желтые штаны с лампасами безотказному pagad_ultimo за срочное спасение с цитатой из Ф. Куорлза все в той же ниффенеггерше.
Уолдропу на прошлой неделе сделали операцию на сердце — шунтирование аж пяти артерий. Отправить ему открытку с парой ласковых можно по адресу, озвученному здесь у Шепарда.
Ле Гуин написала рецензию на Священную книгу оборотня, а Ди Филиппо — на Занимательную физику Перельмана (хм, что-то не найти; но честное слово — была). Upd. Вот она (сенкз ту talita).
Новинки и старинки, за пропущенные месяцы и забегая чуть вперед.
Более удачное название для второго тома хард-НФ-ренессанса, чем возрождение, так и не придумалось. Хотя по логике напрашивался скорее декаданс. Ну и третий-четвертый Кизы подоспели наконец — опять же в одном флаконе, но в двух обложках. Ну и еще кое-что.
Иори Фудзивара. Праздник подсолнухов. Ван Гог на Ван Гоге и Ван Гогом погоняет. В этот раз, кажется, почти без алкоголизма. ( Collapse )
Дэвид Лисс. Торговец кофе. По отношению к Заговору бумаг и Ярмарке коррупции — примерно как Каменный великан к Эльфийскому кораблю и Исчезающему гному, то есть приквел с дедушкой. ( Collapse )
Дэвид Лисс. Этичный убийца. А это он решил по приколу и на современной территории отметиться. ( Collapse )
Вуди Аллен. Переводила argentova, редактировала detkina. Для иллюстрации — фотография, добавленная к вклейке в последний момент: наш герой с супругой Сунь-И и Донателлой Версаче, время действия — 18 марта 2008 г., за пару недель до того, как книга уехала в типографию. ( Collapse )
Мартин Эмис. Информация. По наследству от Симпозиума, но не без доприхтовки. Душераздирающую историю о зубоврачебном авансе, наверно, все слышали. ( Collapse )
Иэн Бэнкс. Шаги по стеклу. Переиздание ( Collapse )
Иэн Макьюэн. ИннокентийНевинный. Вниманию lord_k: там даже дирижабль есть. Правда, только на обложке. ( Collapse )
Кристофер Прист. Экстрим. Ну вот наконец, да. Как сейчас помню: сижу на Дворцовой, проглядываю корректуру, а там тем временем Стив Харли едва слышно рубится на разогреве. Какая-то прямо традиция: Affirmation/Лотерея редактировалось в не менее экзотическом месте — на пароме Хельсинки—Стокгольм; архипелаги хорошо коррелировали. ( Collapse )
Брет Истон Эллис. Информаторы. Переиздание. Вот тут — кое-что об экранизации, которая выйдет где-нибудь в конце года. ( Collapse )
Несколько переизданий Брэдбери: К западу от октября (в девичестве Конвектор Тойнби), 451 по Фаренгейту, Кошкина пижама, Давайте все убьем Констанцию ( Collapse )
Джонатан Кэрролл. Стеклянный суп. Продолжение Белых яблок ( Collapse )
А также: Хлеб с ветчиной (Буковски), Добрые феечки Нью-Йорка (Миллар), Шрам (Мьевиль). Да-да, наконец — Шрам: остров погибших кораблей, левиафан на поводке, все дела. (Хе, за те несколько дней, что этот пост писался, обложку Шрама на Озоне заменили на правильную.) Что касается добрых феечек, отличие от прошлого издания, подготовленного spintongues и nastikом, есть: в последний момент добавлено предисловие Геймана. ( Collapse )
А чего бы не поздравить barrosа еще раз с прошедшим. Бульк.
Парочка фотографий с давешней презентации Арт-хауса на non/fiction 28 ноября. spintongues и skuzn в ударе. ( Collapse )
Новинки на подходе.
Вторая антология юмористического фэнтези (вроде бы состав более здравый, чем у первой; даже Вулф есть, совершенно безумная миниатюрка) и половина тетралогии о Веке безумия в двух оформлениях сразу:
Макьюэн. «Дитя во времени» (переиздание аграфовского перевода). ( Collapse )
Краули. «Любовь и сон» (да-да, да-да-да, наконец). ( Collapse ) Героические редактура и комментарии petro_gulak. С этой книжкой было так мучительно и долго, как ни с какой другой, но в итоге вырулили. Демономания уже, тьфу-тьфу-тьфу, в пределах видимости, а там и до Бесконечных вещей недалеко.
Соответственно, запускаем сейчас на переверстку в ИБ же Маленького, большого. Надеюсь, на этот раз номера глав со спусковых полос никуда не денутся. В общем, замечания/пожелания по тексту всячески welcome. А чтобы жизнь медом не казалась — галерейка родных обложек:
Первые издания — NY: Bantam, 1981 (tp) и London: Gollancz, 1982 (hc). ( Collapse )
Первые покеты — NY: Bantam, 1983 (+ была допечатка годом позже) и London: Methuen, 1983. ( Collapse )
Третий и четвертый бэнтемовские покеты, 87-го (под выход Эгипта) и 90-го. ( Collapse )
Еще один вариант бэнтемовского трейда (1994) и первый штатовский хардкавер (клубное издание, 1997). ( Collapse )
Ну и самые доступные сейчас издания: Gollancz Fantasy Masterworks, 2000 и Harpers Perennial, 2002. ( Collapse )
А приз экуменического жюри получает израильская обложка. ( Collapse )
Ну и вот по этому адресу можно восхититься полутораметровым pdf-ом плаката к готовящемуся юбилейному изданию от Incunabula, с иллюстрациями Питера Мильтона. Хотелось бы надеяться, что ждать осталось недолго.
А лет десять назад попался на узкой дорожке всадник без головы и человек-ящик в одном флаконе. Пришлось запечатлеть: ( Collapse )
С субботы, 22-го, и до четверга 27-го в отъезде, а именно в Амстердаме. (Супруге надо срочно неделю отпуска догулять.) Музеи с прочими достопримечательностями явно будут в эти дни поголовно закрыты, так что планируем поездить по окрестностям. Пытался насмотреть какую-нибудь концертную программу, но что-то пока глухо, ну или не знаю, где смотреть. По крайней мере, в каких-то очевидных местах (Melkweg, Paradiso, Concertgebouw, Heineken Music Hall) вроде бы ничего эдакого не светит. Ну то есть радует, конечно, что второй альбом неких Spinvis назывался «Dagen Van Gras, Dagen Van Stro» (по рассказке Рафаэля Алоизиевича Лафферти «Days of Grass, Days of Straw»), но это же еще не повод. anakond, anyone? А то вдруг есть какой-нибудь заветный подвальчик, где бац — и Карти с Суорбриком. И примкнувшие к ним Уотерсоны.
Здесь куют Эгипет. Вернее, «Любовь и сон». Увлекательное получилось обсуждение каких-то последних тонкостей.
Новинки/старинки на подходе. Педро Альмодовар. «Патти Дифуса». Единственная у него книжка типа прозы. Третье издание — в преддверии сборника интервью с ним, который пойдет четвертым номером в «Арт-хаусе». ( Collapse )
Иэн Бэнкс. «Воронья дорога». Переиздание. Ворона у don_sergio вышла особо симпатичная. ( Collapse )
Брет Истон Эллис. «Лунный парк». «Сколь кошмарными ни показались бы описанные здесь события, вы должны помнить одно: все это произошло на самом деле, каждое слово — правда». Уморительный закос под автобиографию плюс набег чуть ли не на стивен-кинговскую территорию. Ну и материализация Патрика Бэйтмена, как же без. ( Collapse )
Московские визиты Глубоко копающий freebornman обнаружил на сайте Пегги Сигер фотографии с ее приезда на московский фестиваль 1957-го. В метро и на сцене: ( Collapse )
Пара кадров с прошловторничного мероприятия. spintongues, оцени. Героическая борьба со сном видна невооруженным глазом. Ну и какого-нибудь третьего профиля не хватает, да. ( Collapse )
В Сиверской, собирая землянику, видели в лесу ежика. Ежик сворачивался и грозно шипел, все по полной программе. Ребенок был в восторге.
Со следующей недели заседаю на даче ребенка пасти, и так по меньшей мере до конца месяца. В городе по всякой рабочей надобности бывать иногда буду, но очень эпизодически, и то скорее в конторе, чем дома — в общем, ленту смотреть возможности никакой. Так что если кому чего — стучитесь в почту или сюда.
Ну что, вышло-таки в сентябре очередное «Лучшее за год» от Гарднера Дозуа. В.п.с. засветился там с рассказом Пола Ди Филиппо «Сизиф и Посторонний»: презанятная альтернативка о помощнике алжирского генерал-губернатора Альбере Камю в мире, в котором после Первой мировой доминирует Франция благодаря чудо-оружию — N-лучам профессора Блондло. Об N-лучах и роберт-вудовском разоблачении см., например, довольно подробно здесь, ну или вкратце здесь. По ходу раскопок в сети нашлась-таки та самая биография Вуда, одна из любимых книжек детства; странно только, что в ней этот эпизод не упомянут. Примечаний на этот раз решил не делать, комментировать пришлось бы чуть ли не каждую фразу, потому что весь рассказ Ди Филиппо выстроен на перекличках с текстами самого Камю (особенно с эссе «Лето в Алжире»), в итоге ограничился послесловием на страничку.
Вопрос к знатокам. Никак что-то не найти перевода стихотворения Уитмена, которое по-русски должно зваться, наверно, «Путешествие в Индию» («Journey to India»). Никому не попадалось? А то ни в одной из доступных книжек оно не встречается. Стихотворение довольно большое, фактически поэма, в девяти частях. Или, может быть, кто-нибудь точно знает, что оно не переводилось... Upd. То есть, конечно, не «Journey to India», а вовсе «Passage to India».
Новинки на подходе. Обложки от don_sergio. ( Collapse ) ( Collapse ) Перевод Л. Мотылева (из июльской Иностранки).
Август выдался какой-то затяжной. Три дня назад, не дожив до пятидесяти, умер Майк Форд (John M. Ford) — автор одной из лучших альтернативок всех времен и народов The Dragon Waiting: A Masque of History, протокиберпанка Web of Angels, триллера о Кристофере Марло Scholars of the Night, как бы подростковой как бы хайнлайновщины Growing Up Weightless и многих других замечательных текстов.
Не дожив нескольких недель до девяноста, умерла бабушка жены. Муж ее, тоже биолог, плавал на «Челюскине». В первой половине 80-х получил некую европейскую премию за организованный им птичий заказник (на Куршской косе? не помню) и был приглашен получать ее в Швейцарию. О приглашении, правда, узнал уже задним числом — когда как бы от его имени был послан отказ, мол, по возрасту и состоянию здоровья ехать никакой возможности, и пришлось графу Бернадотту, или как там его, приезжать вручать премию здесь. Ну а когда в том же 84-м оставшиеся челюскинцы летали на льдину к юбилею дрейфа, и он в том числе, никто о состоянии здоровья, конечно, и не заикнулся.
Марта Аден Смит (урожденная Крок), та выращивала тыквы, пекла яблочные паи и всегда улыбалась, и только через несколько лет после ее смерти Рогер, вдовец, прочитал оставшиеся после покойницы письма и выяснил, что пока он в сороковые годы сражался в Европе с фашистами, жена ему изменяла. Поскольку поделать с этим было уже ничего нельзя, а в душе у бедняги все горело, то вслед за многими своими соотечественниками Рогер пришел к убеждению, что во всем виноваты инопланетяне. ( Collapse )
Наконец-то Зеркальная маска Маккина с Гейманом появилась в человеческом виде. А то в лицензионном издании (с девочкой у моста и летучими рыбами) родная звуковая дорожка отсутствовала как класс, в пиратском (с маской на белом фоне) худо-бедно прорывалась, теперь же вышло еще одно пиратское, с обложкой, как на лицензионном, и красной полоской «Коллекционное издание» сверху, так там есть все что надо — и несколько звуковых дорожек, и субтитры, и даже, кажется, допматериалы. Рекомендую.
а) Всем спасибо за поздравления. На non/fiction пересеклись с Топоровым, он сказал, что опубликовал где-то (Взгляд? какой-нибудь Город, Большой скажем?) рецензию на наш Белый отель Д. М. Томаса. Может, кто-нибудь имеет/видел?
Франкфурт неделю как кончился, из штопора все не выйти. Ну да завтра пойдем на кролика-оборотня, должно слегка привести в чувство. А пока выкладываю на обозрение мартовский артефакт с лондонской ярмарки:
Это когда оформляли бэдж, на стойке регистрации слегка запутались в наших визитках — где там нормальный адрес, а где зарегистрированный в мифической Финляндии почтовый ящик. Наверно, все потому, что, сидя накануне вечером с dontwait в индийском ресторанчике, никак не могли вспомнить, как будет по-фински Дед Мороз, а доброжелатель из Хельсинки ответил-таки на sms в их два часа ночи — мол, «еловый козел», Йоулу Пукки.